Turpmāk saziņai ar farmaceitu 21 “Apotheka” aptiekā būs pieejams tiešsaistes zīmju valodas tulks, kuru nodrošina Latvijas Nedzirdīgo savienības Rehabilitācijas centra zīmju valodas tulku nodaļa, ziņo nacionālā informācijas aģentūra LETA.
Šobrīd zīmju valodas tulka pakalpojumi ir pieejami astoņās aptiekās Rīgā un 13 aptiekās reģionālajos centros, taču “Apotheka” papildinās aptieku sarakstu pēc pieprasījuma.
Zīmju valodas tulks aptiekās pieejams katru darba dienu. Saziņa ar tulku notiek attālināti, izmatojot videozvana funkciju, un tas pieejams darba dienās no plkst.8.30 līdz 17, bet pirmdienās līdz plkst.19.
“Aptieka ir nozīmīga daļa no primārās veselības aprūpes sistēmas, tāpēc konsultācijai ar farmaceitu, piemēram, lai uzklausītu simptomus, saņemtu norādes par zāļu lietošanu vai to savienojamību ar citiem medikamentiem, jābūt pieejamai ikvienam viegli saprotamā veidā,” sacījis “Apotheka” valdes loceklis Jānis Kūliņš.
Savukārt Nedzirdīgo savienības prezidente Sandra Gerenovska norādījusi, ka, pastāvot būtiskām atšķirībām starp zīmju valodu un latviešu valodu, cilvēkiem ar dažāda veida dzirdes traucējumiem ir problemātiski precīzi raksturot savus simptomus un iegādāties tieši viņiem nepieciešamos medikamentus.
Latvijā zīmju valodu saziņai izmanto vairāk nekā 2000 vājdzirdīgi un nedzirdīgi cilvēki, kuri ik dienas saskaras ar ierobežojumiem saņemt dažādus pakalpojumus, tostarp farmaceita konsultāciju, ziņo LETA.
www.farmacija-mic.lv