Igaunijas Medicīnas studentu asociācija, Igaunijas Jauno ārstu asociācija, Igaunijas Ārstu asociācija un Igaunijas Māsu savienība jaunā publiskā paziņojumā paudušas bažas par krievu valodas pieaugošo lietošanu Igaunijas medicīnā.
“Igaunijas Republikas oficiālā valsts valoda ir igauņu valoda. Tās lietošana oficiālajās iestādēs un profesionālajā komunikācijā ir noteikta ar likumu, un tai jābūt dabiskai un pašsaprotamai. Veselības aprūpe ir joma, kurā skaidra un nepārprotama komunikācija ir kritiski svarīga pacientu drošībai un aprūpes kvalitātei. Turklāt tā nodrošina drošāku, atbalstošāku, iekļaujošāku un efektīvāku darba vidi,” teikts paziņojumā.
“Pēdējos gados veselības aprūpes speciālistu vidū ir parādījusies valodas barjera, jo darba vietā profesionālo uzdevumu veikšanai tiek izmantota krievu valoda, valoda, ko ne visi jaunie veselības aprūpes speciālisti un studenti saprot. Šī prakse var negatīvi ietekmēt darba organizāciju, profesionālo vidi un pacientu aprūpes kvalitāti,” norāda medicīnas speciālisti. “Veselības aprūpē liela daļa kritiskas informācijas apmaiņas notiek mutiski: pacienta stāvokļa apspriešana, maiņu nodošana, ārstēšanas plānu saskaņošana un ikdienas darba organizācija. Ja šī saziņa notiek valodā, ko nesaprot visas puses, svarīga informācija var netikt nodota vai tikt pārprasta. Līdz ar to palielinās medicīnisku kļūdu un pārpratumu risks, kas var apdraudēt pacientu drošību,” teikts paziņojumā.
Valodas barjera arī būtiski ietekmē darba vidi. “Veselības aprūpe pēc savas būtības ir augsta stresa joma, kurā būtiska ir efektīva komandas sadarbība un savstarpēja uzticēšanās. Ja daži darbinieki valodas dēļ tiek izslēgti no kolektīvas komunikācijas, tas var radīt spriedzi, mazināt piederības sajūtu un ietekmēt darbinieku apmierinātību un noturību profesijā,” norāda parakstītāji. “Igaunijā augstākā izglītība veselības aprūpē tiek iegūta igauņu valodā. Valodas likums nosaka arī igauņu valodas prasmes prasības veselības aprūpes darbiniekiem. Saskaņā ar Valodas likuma 23. panta 4. daļu izdots noteikums paredz, ka aprūpes darbiniekiem ir jābūt vismaz B1 līmeņa igauņu valodas prasmēm, vecmātēm un medmāsām B2 līmeņa, bet ārstiem C1 līmeņa (Valsts Vēstnesis, 2011). Tāpēc ir pamatotas cerības, ka profesionālā komunikācija Igaunijas veselības aprūpes iestādēs notiek igauņu valodā,” teikts paziņojumā.
“Ir svarīgi uzsvērt, ka šī nostāja galvenokārt attiecas uz profesionālo komunikāciju – ar pacientu saistītas informācijas nodošanu, darba organizāciju un profesionālo komunikāciju starp kolēģiem,” uzsver medicīnas speciālisti. Igaunijas Medicīnas studentu asociācija, Igaunijas Jauno ārstu asociācija, Igaunijas Ārstu asociācija un Igaunijas Māsu savienība (EÕL) iestājas par to, lai igauņu valoda būtu darba valoda Igaunijas veselības aprūpes iestādēs, jo profesionālajai komunikācijai jābūt saprotamai visiem kolēģiem. Valodas barjeras mazināšana veicina drošāku, atbalstošāku, iekļaujošāku un efektīvāku darba vidi. Kopīga darba valoda nodrošina pacientu drošības standartus un aprūpes kvalitāti.
“Mēs aicinām veselības aprūpes iestādes, profesionālās organizācijas, izglītības iestādes un citas ieinteresētās personas formulēt skaidru nostāju par igauņu valodas lietošanu profesionālajā komunikācijā veselības aprūpē; vairot izpratni savās iestādēs un organizācijās par juridiskajām valodas prasībām; nodrošināt, lai svešvalodu prasības nebūtu obligātas veselības aprūpes nozares darba sludinājumos un lai, pieņemot darbā, tiktu novērtēts nepieciešamais igauņu valodas līmenis; un rast līdzekļus un ilgtspējīgu atbalstu visu līmeņu darbinieku igauņu valodas prasmju attīstīšanai, ja tās nav pietiekamas pienākumu veikšanai,” teikts aicinājumā.
Avots: LETA
Medikamentu Informācijas Centrs Farmācijas portāls | Viss par farmāciju